در وصف بهار
۱ - إن کان ، في الصیف ، رَیحانٌ و فاکهة ؛ فالأرضُ مُستَوقَدٌ ، والجـــــوّ تنُّورُ
۲ - وإن یکُن ، في الخریف ، النخلُ مُختَرَفا ؛ فالأرضُ مَحسورةٌ ، والجوُّ مأسورُ
۳ - وإن یکُن ، في الشِّتاء ، الغیـثُ مُتّصلا ؛ فالأرضُ عُریانةٌ ، والجـــــوُّ مقرورُ .
۴ - ما الدهرُ إلّا الربیـــــــــعُ المُستنیرُ ؛ إذا أتی الربیعُ أتاک النَّــــورُ والنُّـــورُ :
۵ - فالأرضُ یاقـــــــوتةٌ ، والجـــــــوُّ لؤ لؤةٌ ، والنبتُ فِیروزَجٌ ، والمــــــــاءُ بَلُّورُ .
شاعر : ابوبکر احمد بن محمد الصنوبري .
منبع : المجاني الحدیثة ، جلد 3 ص 217 .
برگردان :
۱ - اگر در تابستان ، گلِ خوشبو و میوه است - زمین آتشدان و هوا داغ است .
۲- و اگر پاییز ، فصل چیدن میوه ی درخت خرما است _ زمین آنچه داردبخشد و هوا بی آب گردد .
۳ – اگر در زمستان باران پیاپی بارد – زمین برهنه و هوا سرد است .
۴– روزگار ، تنها به سان بهار سراسر روشنایی است – چون بهار فرا رسد شکوفه و روشنایی در آیند .
۵– زمین چو یاقوت و هوا به سان مروارید است – و گیاه چون فیروزه و آب بمانند بلوراست .
واژگان :
ریحان : هر گل خوشبو .
مستوقد : آتشدان ، جای داغ .
تنّور : مکان گرم وداغ .
مخترف : فصل چیدن میوه ی درخت خرما .
محسور : چیزی که هر چه دارد ، بخشد .
مأسور : بی آب و باران .
غیث : باران پر خیر و ودمند .
مقرور : سرد .
نَور : شکوفه ، گل .